Banner Image

Skills

  • Academic Editing
  • Academic Research
  • Academic Writing
  • Articulate Storyline 360
  • Course Material
  • Curriculum Development
  • Curriculum Mapping
  • Dental Education
  • Educational Writing
  • Evaluation Design
  • Journal Writing
  • Language Translation
  • Multicultural Education
  • Scientific Research
  • Training Material Writing

Services

  • Translator

    $5/hr Starting at $25 Ongoing

    Dedicated Resource

    Translation skills are vital in our interconnected world, where communication across languages and cultures is increasingly common. At its core, translation involves rendering meaning from one language...

    Academic EditingAcademic ResearchAcademic WritingArticulate Storyline 360Course Material

About

i have fully turned life to the art and science of translation, building a reputation as one of the most respected English–Spanish literary translators of her generation. Born in Buenos Aires in 1979 to a bilingual household—her mother a high school literature teacher and her father a journalist who frequently worked with foreign correspondents—Elena’s early exposure to both Spanish and English shaped her innate sensitivity to the nuances of language, culture, and communication. Her fascination with how words move across borders took root during childhood, as she often found herself comparing English-language books with their Spanish counterparts, questioning why certain metaphors felt different or why certain jokes seemed to lose their punch in translation. These early musings matured into a scholarly passion when she entered the University of Buenos Aires, majoring in Comparative Literature with a minor in Linguistics. It was there, amid the musty shelves of the humanities library, that Elena first encountered the works of Jorge Luis Borges not only as a literary figure but as a translator himself—a revelation that transformed her perception of translation from a mechanical act of substitution into a deeply creative, interpretive process. After earning her bachelor’s degree, she went on to complete a Master’s in Translation Studies at the University of Edinburgh, where she studied under some of the field’s leading theorists and began experimenting with translating poetry, a genre she later grew to specialize in.

Throughout her career, Elena has translated over 40 major works, including novels, collections of poetry, essays, and academic texts. Notably, she brought to the Spanish-speaking world the poignant prose of American author Jesmyn Ward and the lyrical, politically charged poetry of Ocean Vuong. Her translation of Vuong’s *Night Sky with Exit Wounds* was praised for its “soulful integrity and intimate cadence,” a testament to her deep commitment to preserving the emotional core of the original text while ensuring its resonance in Spanish. Elena approaches translation not as a mere linguistic exercise but as a collaboration with the author—a philosophical engagement with the original voice, context, and cultural sensibility. This ethos is evident in the extensive research she conducts before beginning a new project; for instance, when translating Ward’s *Sing, Unburied, Sing*, she spent months reading about Southern American dialects, African American Vernacular English, and the sociocultural backdrop of Mississippi to better understand the narrative's tone and rhythm.

In my vew mtranslation is far more than a simple exchange of words between languages; it is a complex, multifaceted process that requires a unique combination of linguistic, cultural, analytical, and interpersonal skil
Certainly! Here's a goog exaaword paragraph on translation skills**, focusing on the essential competencies and nuanced abilities that define a skilled man

Attachments (Click to Preview)