- SUBTITLE
- QC SUBTITLE
- US, AND ASIA-BASED WORK DONE ALREADY
- MOVIES, SHOWS, AND CARTOON EPISODES LIKE THAT I HAVE DONE IN MY PREVIOUS WORK.
- I FINISH MOSTLY IN 1 DAY A FILE.
- I DO SMALL AND LARGE PROJECTS ALSO.
- IF ANY TEAMWORK ALSO I CAPABLE.
- SHARE FILES ALSO I WORK.
- I WORK ON CLIENT-BASED SOFTWARE ALSO.
- CURRENTLY WORKING LIKE A ONLINE MEDIUM SOFTWARE.
Looking for a professional translator of English to English
Translation, Transcription & time stamping of
approx. 2 minutes video clips with spoken
content in English (India) to English.
Material:
- Professional video clips with spoken content
in English (India)
- Low res MP4 Video files via link
Output formats:
1. Separate SRT file per video (English
transcription file).
2. SRT files (subtitle files) must match (time
code) the video material. One sentence per
time the stamp at most.
3. The SRT file name must match the video
file name.
- Video delivered to you: As soon as possible
- Transcription and translation (ST files)
deadline: MAX 2 DAYS