I Can Translate Any Language.reading through original material and rewriting it in the target language, ensuring that the meaning of the source text is retained; using Translation Memory software, such as Wordfast, memoQ, across, SDL Trados and Transit NXT, to ensure consistency of translation within documents and help efficiency; using specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used; using appropriate software for presentation and delivery; researching legal, technical and scientific phraseology to find the correct translation; liaising with clients to discuss any unclear points; proofreading and editing final translated versions; providing clients with a grammatically correct, well-expressed final version of the translated text, usually as a word-processed document; using the internet and email as research tools throughout the translation process; prioritising work to meet deadlines; providing quotations for translation services offered;