I turn your stories into strong, compelling prose in German and English.
I’m a legally trained professional turned full-time word person. After working as a lawyer, I spent the last eight years working as an author, proofreader and translator, mainly in German and English. That mix of legal precision and creative work allows me to handle both marketing-driven copy and stylistically refined literary and commercial fiction.
I have a sharp eye for detail, structure and consistency, but I’m just as focused on voice, rhythm and emotional impact. Whether it’s polishing a novel, elevating an AI-assisted draft or adapting a text for the German market, my goal is always the same: clear, compelling language that fits its purpose and audience.
Clients value my reliability, honest communication and respect for deadlines. I’m committed to continuously pushing my own boundaries, exploring new genres, tools and approaches to make every text as strong and effective as it can be.I’m a legally trained professional turned full-time word person. After qualifying as a lawyer, I spent the last eight years working as an author, proofreader and translator, mainly in German and English. That mix of legal precision and creative work allows me to handle both marketing-driven copy and stylistically refined literary and commercial fiction.
I have a sharp eye for detail, structure and consistency, but I’m just as focused on voice, rhythm and emotional impact. Whether it’s polishing a novel, elevating an AI-assisted draft or adapting a text for the German market, my goal is always the same: clear, compelling language that fits its purpose and audience.
Clients value my reliability, honest communication and respect for deadlines. I’m committed to continuously pushing my own boundaries, exploring new genres, tools and approaches to make every text as strong and effective as it can be.I’m a legally trained professional turned full-time word person. After qualifying as a lawyer, I spent the last eight years working as an author, proofreader and translator, mainly in German and English. That mix of legal precision and creative work allows me to handle both marketing-driven copy and stylistically refined literary and commercial fiction.
I have a sharp eye for detail, structure and consistency, but I’m just as focused on voice, rhythm and emotional impact. Whether it’s polishing a novel, elevating an AI-assisted draft or adapting a text for the German market, my goal is always the same: clear, compelling language that fits its purpose and audience.
Clients value my reliability, honest communication and respect for deadlines. I’m committed to continuously pushing my own boundaries, exploring new genres, tools and approaches to make every text as strong and effective as it can be.