20+ years translating from English into German, 10+ years subtitling
I love languages and storytelling, and have been working as both a translator and script consultant for TV and film since 2002. I spent eight years as an in-house translator, proofreader, and project manager at the Berlin-based translation company English Express (which was in operation until 2015), working across a wide range of subject areas including media, tourism, business, IT, marketing, and more.
Since 2015, I have also specialised in subtitling feature films, tv series and documentaries (incl. SDH), primarily for the renowned subtitling company Samson & Fritaud Text (www.samson-text.de).
In addition, I have always been involved in writing in various forms — for newspapers, film projects, as a proofreader, and as a copywriter.
I am a trained script consultant, and I have been working as a Creative Producer at the Berlin-based animation company Akkord Film since 2015, where I manage animated TV series and feature films from script development and funding through to final delivery.
So if you are looking for a translation that is not only accurate and reliable (and, of course, delivered on time), but also reads naturally and well, please feel free to get in touch.
Work Terms
Flexible, let's discuss.