Translation and localization of documents is not a fully automatic or mechanical process. For example, CAT tools cannot work with segmented text and require preliminary review and cleanup of the files to be translated. The client source files may not have been prepared by the designer company in the best way, allowing for fast and carefree localization and editing. I can help you save time and money on localizing your documents into multiple languages by preparing new templates, or editing your existing layout in a way that will support better your style and typesetting requirements, while creating different language versions of your documents. Your online or print material will be consistently formatted in every new language as we will edit all formatting which hinders the editing and localization process.