⭐ Overview: Why Manual QA Matters
In a global market, automated tools often miss the cultural nuances that can make or break a brand's reputation. Our agency provides a Managed Linguistic Quality Assurance (LQA) service designed for companies that cannot afford errors. We provide a human-led, detail-oriented review process that ensures your text, marketing, and technical content are audit-ready and culturally perfect.
------------------------------------------------------------------------------------------------
🛠️ Our "Double-Check" Workflow
We don't just assign a task and send it back. Every project follows our Rigorous Quality Pipeline:
📍 Phase 1: Deep Review – A native-level specialist reviews your content for grammar, syntax, and style.
📍 Phase 2: Lead Auditor Validation – A Senior QA Lead performs a secondary spot-check to ensure all client-specific instructions were followed.
📍 Phase 3: Severity Logging – We provide you with a structured report categorizing errors as Critical, Major, or Minor.
------------------------------------------------------------------------------------------------
🔍 What We Check (Our 10-Point Checklist)
✅ Grammar & Syntax: Elimination of all typos and structural errors.
✅ Tone & Register: Ensuring the voice is appropriate (e.g., professional vs. casual).
✅ Cultural Context: Flagging idioms or imagery that may be offensive in target regions.
✅ Brand Consistency: Strict adherence to your provided style guides and glossaries.
✅ Functional Links: Testing all embedded URLs and CTAs within the text.
✅ Text Expansion: Ensuring localized text fits within UI/UX constraints.
✅ Numerical Accuracy: Verifying dates, currencies, and measurement conversions.
✅ Formatting: Checking for font consistency and RTL (Right-to-Left) alignment issues.
✅ Terminology: Cross-referencing technical terms against industry standards.
✅ Final Polish: A final "read-aloud" check for flow and readability.
------------------------------------------------------------------------------------------------
📊 Deliverables You Receive
Error Logs: A detailed spreadsheet of every correction made with explanations.
Quality Scorecard: A percentage-based score of the asset’s "readiness" for launch.
Cultural Insights: Suggestions for localizing phrases rather than just translating them.
------------------------------------------------------------------------------------------------
👥 About Our Team
We are a managed agency of highly trained, detail-obsessed assets. By hiring us, you bypass the headache of managing multiple freelancers. You get one Project Manager, one invoice, and a guaranteed standard of excellence.
Languages: Fluent in French, Spanish, English, Portuguese, Italian, German, Turkish, Russian, and Arabic
Tools: We are proficient in Smartcat, Phrase, Trados, and all major CMS platforms.
📩 Ready to Start?
Click "Get a Quote" and attach a sample of your content. We can provide a small sample audit for high-volume projects to demonstrate our team's precision.